Hat sich nicht viel Offensichtliches getan, ich habe sehr coole Rückmeldungen was den Text betrifft von Englischen-Muttersprachlern bekommen und warte da jetzt nochmal auf ein paar andere ab, bevor ich mich da nochmal ransetze.
Unter anderem kam der Vorschlag, die Comic-Sprechblasen auch in wörtliche Rede umzuwandeln, weil anscheinend besser Kindern vorlesbar:
Also nicht „Did the Fox of Friendship come this way?“
Sondern z. B.: „Did the Fox of Friendship come this way“ asked Ara.
Ich finde das interessant, weil’s dadurch halt mehr Kinderbuch, weniger Comic werden würde (aber halt auch insgesamt mehr Text). Vielleicht ist das Besser? Was denkt ihr? Oder ich muss das noch mehr in Richtung Comic machen, dass die erzählten Teile/nicht wörtliche Rede z. B. in rechteckige Kästen kommen oder so?
Nächste Woche:
Text/Typo